Хотелось бы поместить
небольшой комментарий к серии фильмов «Игры богов».
Надо, в первую очередь, отметить, что фильмы сделаны хорошо и качественно, не в пример многим другим документальным фильмам, транслируемым на разных каналах. Эти фильмы призваны вызывать размышления и анализ и, как правильно, сказано в одном из фильмов этой серии, нельзя принимать ничего на веру голословно, даже то, что говорится в этом фильме.
Тем не менее, в этой серии фильмов присутствует неоправданное перетягивание одеяла и слишком проявленные националистические тенденции.
Языки современной Европы и Индии принадлежат к одной языковой индоевропейской группе и, видимо, эту территорию населял один народ. Это факт, поддерживаемый современной наукой. Называть этот народ русичами (русинами и т.д.), и заявлять, что этим языком был русский язык – как раз и есть перетягивание на себя одеяла. Так легко подменить понятия и использовать такую подмену в своих целях (разжигания националистических чувств).
Заявлять, что все народы Европы произошли от русских, это то же самое, что утверждать, что, согласно Дарвину, человек произошел от обезьяны, в то время как Дарвин говорил о том, что у человека и обезьяны общие предки. Мы не будем здесь углубляться в правильность теории Дарвина, этот пример является всего лишь иллюстрацией того, как может происходить подмена понятий.
К тому же современный русский язык настолько же далеко ушел от старославянского, как и современный греческий от древнегреческого и романские языки от латыни. Для нас также сложно понять текст на старославянском, как и для итальянца или француза текст на латыни (правда, итальянцы и французы зачастую хотя бы учат латынь в школе и в высших учебных заведениях, а мы совершенно незнакомы с языком предков).
Второе замечание по поводу этого фильма касается заявления о том, что в английском языке отсутствует понятие
совесть. Такое утверждение голословно и неправомерно. Если обратится к английскому словарю и к английскому словоупотреблению, то станет очевидно, что такое понятие в английском, безусловно, существует – «conscience». Если перевести это английское слово поморфемно, то мы получим «со-знание». Видимо, подобный перевод и сбил с толку тех, кто работал над фильмом. Но, пользуясь логикой самого фильма, давайте обратимся к русскому слову «совесть».
Со-весть – это нахождение «вместе» с «вестью», а «ведать» в русском языке значит «знать». Т.е. при этимологическом анализе выясняется, что в русском языке «сознание» и «совесть» - слова-синонимы. Поэтому не следует удивляться тому, что в английском языке «conscience» имеет сходную структуру. Кстати, само понятие «сознание» в английском обозначается как «consciousness». Таким образом, налицо два разных слова, обозначающих два разных (но близко связанных, в том числе и этимологически) понятия.
Несколько примеров из национального британского корпуса текстов (
http://sara.natcorp....b?qy=conscience и
http://corpus.byu.edu/bnc/x.asp):
1. do not have the right to demand treatment which the doctor can not,
in conscience, provide. (
по совести)
2. Recently he was adopted by Amnesty International as
a prisoner of conscience. (
«узник совести», политический заключенный)
3. " Mr Mellor told the press meeting in London: "My
conscience is quite clear. («моя
совесть вполне чиста»)
4. punish a man for speaking the truth? That could be
on cricket administration's conscience for years to come." (это будет
на совести администрации…)
5. at least in his own opinion, a good judge of questions of morality or "
conscience". (вопросы морали или «
совести»)
6. Unfortunately on these occasions, all too often the
prick of conscience, if it has operated at all, is instantly suppressed before it can take control, and it is this which appears to have become the normal response (
укоры совести)
А вот определение совести из англо-английского словаря Collins.
conscience
1 conscience consciences
Your conscience is the part of your mind that tells you whether what you are doing is right or wrong. If you have a guilty conscience, you feel guilty about something because you know it was wrong. If you have a clear conscience, you do not feel guilty because you know you have done nothing wrong.
- Ваша совесть – это часть вашего разума, которая говорит вам, правильно ли вы поступаете. Если у вас тяжело на совести (нечистая совесть), вы чувствуете себя виноватым в чем-либо, потому что знаете, что это было неправильно. Если у вас чистая совесть, вы не чувствуете себя виноватым, потому что знаете, что не сделали ничего дурного.
2 conscience
Conscience is doing what you believe is right even though it might be unpopular, difficult, or dangerous.
- Совесть – совершение тех поступков, которые вы считаете правильными, даже если они могут быть непопулярны, сложны или опасны.
3 conscience
Conscience is a feeling of guilt because you know you have done something that is wrong.
- Совесть – это ощущение вины, потому что вы знаете, что совершили плохой поступок.
5 conscience
If you have something on your conscience, you feel guilty because you know you have done something wrong.
- Если у вас что-то на совести, то вы чувствуете вину, потому что знаете, что совершили плохой поступок.
© HarperCollins Publishers.
При обилии информации как доброкачественной, так и плохого качества, и что еще хуже смешанного качества, приходится очень внимательно и осторожно подходить ко всему, что слышишь и видишь. Все приходится просеивать через сито истины, всегда неабсолютной, а той, что доступна на данный момент понимания.